Identifiez-vous Créez un compte

chefs d’état-major en chinois

Voix:
Phrase "chefs d’état-major"
TranductionPortable
  • 防务首长
Phrases
  • Ainsi, les chefs d’état-major des forces armées des pays de la région ont tenu un certain nombre de réunions consacrées aux opérations de maintien de la paix.
    例如,该区域内各防卫部队的参谋长已多次开会,讨论了该区域内各国武装部队之间的维持和平行动。
  • Après la réorganisation des forces armées entreprise en 1986 par le Goldwater-Nichols Act, les membres du Comité des chefs d’état-major interarmées (Joint Chiefs of Staff) n’ont pas de pouvoirs opérationnels directs sur les forces militaires des États-Unis.
    1986年高华德-尼古拉斯法案改组了军队,参谋首长联席会议没有权力对美国的军队下达命令。
  • À l’invitation du Gouvernement nigérien, le responsable du Centre a participé à une réunion des chefs d’état-major des États membres de l’ANAD, qui s’est tenue à Niamey du 24 au 26 avril 1997.
    应尼加拉瓜政府邀请,该中心主管参加了1997年4月24日至26日在尼亚美举行的一次不侵犯和协防协定成员国参谋长会议。
  • Les séances étaient présidées par les chefs de délégation et les représentants des chefs d’état-major des membres permanents du Conseil de sécurité ainsi que par le chef d’état-major à la défense du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord et membre de droit du Comité, lors de sa visite au Siège de l’Organisation des Nations Unies.
    会议由安全理事会常任理事国代表团团长和参谋长代表主持。 大不列颠及北爱尔兰联合王国国防参谋长兼参谋团当然成员在访问联合国总部时也曾主持过会议。
  • Je félicite le Gouvernement gabonais pour avoir facilité la réunion des chefs d’état-major et les travaux des experts de la sous-région d’Afrique centrale, réunis au Gabon, respectivement, les 14 et 15 mai et pendant le mois de juin 1998, afin de finaliser le projet des exercices militaires conjoints aux opérations de paix.
    我高兴地注意到,加蓬政府提供便利,使成员国总参谋长和中非分区域专家得以分别于1998年5月14日至15日和6月份在加蓬举行会议,以确定和平行动联合军事演习的计划。
  • Afin d’assurer qu’aucune demande de remboursement ne soit réglée en l’absence de lettre d’attribution, l’Administration a fait savoir en juin 1997 à l’ensemble des missions que la fourniture de tout matériel ou de tous services supplémentaires par les pays fournissant des contingents devait être assujettie à l’accord préalable du Siège et ne pourrait être effectuée qu’en vertu d’un accord de financement ou d’une lettre d’attribution. Les chefs de mission ont été priés de veiller à ce que tous les chefs d’état-major et les commandants des contingents soient informés de ces dispositions et des procédures à suivre.
    为了确保未经协助通知书程序就不解决索偿要求,1997年6月间,行政当局通知所有特派团,部队派遣国再提供任何设备或服务须经总部事先核可及授权,只能通过供应协定或协助通知书才可进行,请特派团团长确保所有首席参谋和特遣队司令都知道这一安排及程序。